中文版  |  English  |   Français
русский  |   日本語  |  Arabic

校园生活

中国政府奖学金

中国政府奖学金

Chinese Government Scholarship

一、奖学金内容和标准

I. Coverage and standard

中国政府奖学金分为全额奖学金和部分奖学金:

Chinese government scholarship is composed of two parts: full scholarship and partial scholarship

1)中国政府全额奖学金内容如下:

1.full scholarship covers fees for

免交注册费、学费、实验费、实习费、基本教材费和住宿费;

--registration, tuition, laboratory experiments, internship, basic learning materials and accommodation;

提供与中国学生同等的公费医疗服务;

--free medical service equivalent to that offered to Chinese students;

提供奖学金生活费和一次性安置补助费;

-living allowance and a one-off settlement subsidy;

提供入学时由入境口岸城市至学校所在城市、汉语补习院校所在城市至专业院校所在城市,以及毕业时学校所在城市至出境口岸城市的一次性火车硬座车票(乘坐通宵火车时为硬卧车票);

-A hard-seat train ticket between the port of entry on registration or the port of departure on graduation and the city where the host university or the university of Chinese language studies is located (a hard-berth train ticket for over-night trip).

奖学金生的国际旅费原则上由派遣方负担。另有协议者按协议规定办理。

In principle the international travel fee is paid by the sender. If the applicant has an agreement with the college or university, the fee will be paid in accordance with the agreement.

部分奖学金为上述内容中的一项或几项待遇。

2. Partial scholarship is one or some items of the full scholarship.

二、开放专业

II. programs

1)学士学位全部专业

1. all the undergraduate programs

2)硕士研究生全部专业

2. all the postgraduate programs

3)汉语言进修生

3. Chinese language students

三、申请人资格

III. Eligibility

1)本科生奖学金:向申请到中国大学攻读学士学位者提供,期限一般为4学年(医学专业等为5学年)。申请者应具有相当于中国高级中学毕业的学力,学习成绩优秀,并通过中国大学入学考试或经推荐被中国大学免试录取,年龄在25周岁以下。

1. Scholarships for undergraduates are offered to students who apply to work for the bachelor’s degree in China (usually for four years). Applicants must have completed senior high school with good grade and be under the age of 25, and must pass China’s college entrance examination or be exempted from the examination .

2)硕士研究生奖学金:向申请到中国大学攻读硕士学位者提供,期限2-3学年。申请人应具有学士学位,学习成绩优秀,从中国境外申请者需有两名教授或副教授的推荐,在华申请者应已获得中国高校的录取,年龄在35周岁以下。

2. Scholarships for postgraduates are offered to those who apply to work the master’s degree (usually for two to three years). Applicants must have bachelor’s degree and be under the age of 35. Overseas applicants must submit two letters of recommendation from professors or associate professors. Applicants in China must be enrolled by a Chinese college or university.

3)汉语进修生奖学金:向非汉语专业毕业或无汉语基础、申请来华专门学习汉语者提供,期限1-2学年。申请者应具有相当于中国高级中学毕业以上的学力,年龄在35周岁以下。

3. Scholarships for Chinese language students are offered to non-Chinese majors and those who have never learned Chinese (usually for one to two years). Applicants must complete senior high school with good grade and be under the age of 35.

四、申请日期

IV. When to apply

本科生奖学金、硕士研究生奖学金、汉语进修生奖学金申请时间一般在每年的2-4月。

Applicants can apply from February to April every year.

五、申请流程/途径

V. Where to apply

本科生奖学金、硕士研究生奖学金、汉语进修生奖学金可向所在国负责留学生派遣的政府部门、相关机构或中国大使馆提出申请。

Applicants can apply to government sectors responsible for sending overseas students, relevant agencies and Chinese Embassy.

六、申请所需材料

VI. Application materials

1.《中国政府奖学金申请表》(由CSC统一印制)

1.Application Form for Chinese Government Scholarship (printed by China Scholarship Council, or CSC), one original and one photocopy, in Chinese or in English.

2.经过公证的最高学力证明和学习成绩单;如申请人为在校学生或已就业,需另外提交本人所在学校或单位出具的在学证明或在职证明

2. Highest diploma and transcripts of academic record (notarized photocopy). If applicants are university students or already employed, they should also provide documents of being university students or on-post employees. Documents in languages other than Chinese or English must be attached with translations in Chinese or English.

3.来华学习时间在6个月以上者(含6个月)需出具《外国人体格检查记录》(由中国卫生检疫部门统一印制)

3. Those whose period of studies in China lasts up to six months must submit Foreigner Physical Examination Form printed by Chinese quarantine authority .

4.来华学习或研究计划(不少于200字)

4. A study or research plan in Chinese or in English (no less than 200 words ).

5.从中国境外申请攻读硕士,需出具两名教授或副教授的推荐信;在中国境内申请攻读硕士者,需出具报考学校的录取通知书

5. Applicants overseas for master’s degree studies must submit two letters of recommendation in Chinese or English by professors or associate professors. Applicants who apply in China for master’s degree studies must submit the Admission Notice of the targeted university.

6.申请学习音乐专业者需提交本人的有关作品

6. Applicants for music must submit his or her own work.

7.从中国境外申请读理工农医专业本科者,需另外提交由中国使馆举办的数理化水平测试成绩单或所在国高中毕业会考成绩单,申请学习经济和管理类专业本科者需提交数学水平测试成绩单;在中国境内申请者需出具有关学校的入学考试成绩单和录取通知书。

7.Overseas students who apply for undergraduate programs in industry, agriculture and medicine must submit transcripts of mathematics, physics and chemistry tests held by the Chinese Embassy, or transcripts of high school exit exam. Applicants for undergraduate studies in economics and management must submit transcripts of mathematics. Applicants learning in China must submit transcripts of the entrance exams and admission notice.

七、受理部门

VII. Acceptance department

本科生奖学金、硕士研究生奖学金、汉语进修生奖学金可向所在国负责留学生派遣的政府部门、相关机构或中国大使馆提出申请。

Applicants can apply to government sectors responsible for sending overseas students, relevant agencies and Chinese Embassy.

Video

联系我们

  • 上海政法学院国际交流处
  • 地址:
    上海市青浦区外青松公路7989号
  • 电话:
    +86-21-39225275
  • 传真:
    +86-21-39225295
  • 联系老师:
    刘老师
  • 邮箱:
    shupliso@126.com